“home free”这个短语是什么意思?两个单词都非常简单,但连在一起怎么还有点看不懂的感觉了... 难道是“回家自由”?
大漏特漏!“home free”的意思是“胜利在望,大功告成”,固定搭配是be / get home free。
例句:
Just when she thought she was home free, her father spoke from behind her.
就在她认为已经大功告成的时候,身后传来她爸爸说话的声音。
Now we're home free, because we already did this.
搞定,因为我们已经做好了。
还有哪些有关home的英文表达呢?
close to home
“离家近”?no,这个短语的意思是“触到痛处,感同身受”。
例句:
Everyone felt that his words hit close to home.
大家都认为他的话击中了要害。
When the old man spoke about the prejudice, some people felt he had come too close to home.
当那老人讲到偏见时semester是什么意思,有些人感到他说得太露骨了。
be home and dry
这个短语也不能按照字面意思来理解,其英文释义为“To have successfully completed something, as a project or activity. Primarily heard in UK.”也就是说“成功完成了某件事”semester是什么意思,更常在英国地区使用。
例句:
I just need one more source for this essay and then I'll be home and dry.
我只需要再为这篇论文找一处引用,然后就能写完了。
I'm pretty sure I did well on that last exam, so it looks like I'm home and dry for the semester.
我感觉我上次考试考得还不错,所以这学期我应该学得挺好的。
你知道“make yourself at home”是什么意思吗?
限 时 特 惠:本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,会员全站资源免费获取点击查看会员权益
站 长 微 信:ryenlii666